Элизабер Клэр Профет – Родственные души и близнецовые пламена Soul Mates AND Twin Flames The Spiritual Dimension of Love and Relationships РОДСТВЕННЫЕ ДУШИ и БЛИЗНЕЦОВЫЕ ПЛАМЕНА Духовный аспект любви и взаимоотношений Elizabeth Clare Prophet Элизабет Клэр Профет Summit University Press Москва — Санкт-Петербург «Диля» 2006 ББК 86.2 П84 SOUL MATES AND TWIN FLAMES The Spiritual Dimension of Love and Relationships by Elizabeth Clare Prophet Copyright Ђ@ 1999 by Summit Publications, Inc. This book was originally published in English and printed in the U.SA. This Russian edition is published under the terms of a License Agreement between DILYA Publishing Limited Company and SUMMIT UNIVERSITY PRESS. Эта книга была первоначально опубликована на английском языке н напечатана в США Русское издание этой книги опубликовано в соответствии с лицензией, полученной издательством «ДИЛЯ» от САММИТ ЮНИВЕРСИТИ ПРЕСС. P.O. Box 5000, Gardiner, Montana 59030, US.A. Tel: 4O6-848-9S00 E-mail:inro(&)summituniversitypress.com Summit University Press, Russia: TeL +7 (095) 792-1814 Элизабет Клэр Профет Родственные души и близнецовые пламена Пер. с англ. Марины Эйсмонт. — СПб.: «Издательство «ДИЛЯ», 2005. — 160 с. ISBN 5-88503 26-5 © Перевод «Издательство «ДИЛЯ», 2005 ISBN 5-88503-426-5 © «ДИЛЯ», 2005 Содержание СОВЕРШЕННЫЙ ПАРТНЕР, ПОПАВШИЙ В СЕТИ КАРМЫ ПОИСКИ ЦЕЛОСТНОСТИ Алхимическая свадьба Создание близнецовых пламен Внутренняя связь с близнецовым пламенем «Чио-Чио-сан» «Лоэнгрин» Родственные души Кармический брак Брачный союз Круг единства Алхимия эпохи Водолея Стремление к целостности ЛЮБОВЬ, БРАК И ДАЛЕЕ: Чему я научилась Как узнать свое близнецовое пламя Карма во взаимоотношениях Брак Развод Ваш союз в вечности Тяжесть кармы Работа над взаимоотношениями Подготовка к встрече с близнецовым пламенем. 116 Поиски целостности СХЕМА ВАШЕГО БОЖЕСТВЕННОГО Я МОЛИТВЫ И ВЕЛЕНИЯ ДЛЯ БЛИЗНЕЦОВЫХ ПЛАМЕН Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой —мне. Книга Песни Песней Соломона, 6:3Достану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, которого любит душа моя; искала я его и не нашла его. Встретили меня стражи, обходящие город: «не видали ли вы того, которого любит душа моя?» Но едва я отошла от них, как нашла того, — 1 —
|